Translation of "ma diciamo" in English

Translations:

but let

How to use "ma diciamo" in sentences:

Anche se sembra assurdo, ma diciamo che tramite un fenomeno inspiegabile, lei abbia assistito a un evento che è successo a Kwan.
Well, putting that aside, let's assume that, by some inexplicable phenomenon, you witnessed an event that occurred to Lt Kwan.
Ma diciamo che questo particolare lo mettiamo da una parte, per ora.
But what do you say we just put that aside for now, you know?
Grazie, ma... diciamo che ero destinato a diventarlo comunque.
Thanks, but I was just kinda born into it.
Naturalmente, ma diciamo che se andasse tutto come previsto, potrei rendervi verginità e reputazione.
Of course. But I think we could say if everything went according to plan, we could return your reputation and your virginity to you.
Ho avuto un po' un taglio di stipendio, ma diciamo che sono...stati persuasivi?
Bit of a paycut, but, well, let's just say they were... persuasive?
Ma diciamo che l'assassino le somiglia molto in questi giorni.
But let's just say her killer's looking a lot like her these days.
Ma diciamo giovane invece di pallido e ci siamo.
But let's say young instead of pale and go with that.
A Derek gli voglio un bene dell'anima, ma diciamo che e' come un fratello.
I adore Derek to bits. But he's more like a brother.
Sentite, non sono sicuro se riusciremo ad avvicinarci a questa casa, e tantomeno se riusciremo a entrarci, ma diciamo che ce la facciamo.
Listen, I'm not sure how close we're gonna get to this house, let alone inside of it, but let's-let's say that we do.
Ma diciamo diciamo che Dio ci ha dato i 10 originali.
But let's say God gave us the original ten.
Ma diciamo che voi riusciate a raggiungere il decimo piano.
But let's say you do get to the 10th floor.
Ok, non prenderla come una critica, ma diciamo che ti comporti come se fossi rimasta sovraesposta ai raggi gamma...
Okay, don't take this as a criticism but you do kind of have that overexposed-to-gamma-rays thing going on.
Ah, beh, no, ma diciamo che ho bisogno della casa di Charlie.
Uh, well, no, but I do kind of need Charlie's house.
Beh, non sono bravo a fissare obiettivi, ma diciamo finche' non ti verra' piu' voglia di uccidere la tua migliore amica.
Well, I'm not big on goal-setting, but let's just imagine a time when you don't want to kill your best friend.
Sono tentato, davvero, ma diciamo che sono in debito con lui.
Tempting, truly. But I kind of owe him.
Ho una sorella, ma diciamo che ci siamo allontanate.
I have a sister, but we're sort of estranged.
All'inizio, ho provato a fuggire in continuazione, ma... diciamo che non l'hanno apprezzato molto.
In the beginning, I tried to escape again and again. But, well, let's just say they didn't appreciate that very much.
Non siamo autorizzati a dire per chi lavoriamo, ma diciamo che hanno avuto 18 miliardi e 400 milioni di dollari di fatturato l'anno scorso.
We are not at liberty to reveal our employer, Mr. Scat, but we can say they turned over $18.4 billion last year. ZephCo?
E' una stima approssimativa, ma diciamo che l'occhio umano ha 12 parti funzionanti. Ok?
This is a rough estimation... but let's just say that the human eye has 12 working parts, right?
Insomma, non e' che la galera fosse come un campo estivo, ma diciamo che andavamo piu' o meno tutte d'accordo.
I mean, it's not like prison was summer camp, but we all sort of got along.
Ma diciamo che lei... non voleva che la trovassi.
But she, like... didn't want me to find her.
Ma diciamo che, ipoteticamente, lei non lo faccia, questa missione portera' vantaggi a entrambi.
Let's just say, hypothetically, you don't, this mission will benefit both of us.
Si', ma diciamo che c'e' stato qualche intoppo... perche' la signora Diana Baur si e' iscritta al concorso, ma... non sappiamo dove trovarla.
Well, there's been some confusion because a Mrs. Diana Baur entered our contest and, well, she's nowhere to be found.
Ma diciamo che avete sospeso il servizio, e... ho saputo che avete un po' di occhi puntati addosso.
Lately, that line of work has dried up and I hear you may be catching some heat.
Solo noi decidiamo che direzione prendere, ma... diciamo che il destino ci spinge.
Our actions are our own, but fate pushes us.
Diciamo ai nostri figli che non importa se si vince o si perde, ma diciamo la verita', vincere e' una gran bella sensazione.
[Jay] We tell our kids it doesn't matter if you win or lose, but let's be honest. Winning feels pretty great.
Stavo pensando di chiudere prima e andare a casa, ma, diciamo la verita', e' solo una stanza un po' piu' piccola e solitaria piena di fumetti.
I was thinking of closing early, and going home but let's face it, that's just a smaller lonely room filled with comic books.
Ma, diciamo che l'albero e' tuo, ma il buco e' di Ira.
But, I mean the tree's yours, but the hole is Ira's.
La puoi definire color zucca, mandarino o Terra di Siena bruciata, ma diciamo la verita... e' arancione.
You can call it pumpkin. You can call it tangerine or... Or burnt Sienna, but let's face it... it's orange.
Ma diciamo che siamo in ritardo, e che lui e' stato in grado di intingere il biscottino.
But just say that we were moments late, and he was able to get her cookies.
No, io sono perfetto, ma diciamo che lui ci si avvicina.
No, I am perfect, but he's a close second.
Ma diciamo che siamo a 140.
But let's say right now $140.
Beh, sarebbe una sorpresa per Griffin, - ma diciamo che c'entra il decoupage.
Well, it's kind of a surprise for Griffin, but let's just say it involves decoupage.
Non ho detto che e' un uomo, ma diciamo che lo e'.
I didn't say he was a guy, but we'll call him that.
Non e' una rottura ufficiale, ma diciamo con onesta' che... le relazioni a distanza sono quasi impossibili da mantenere.
This is not an official breakup, but let's just be honest that long-distance relationships are almost impossible to maintain.
Ma diciamo che il nostro obiettivo è quello di portare nuova attività economica alla base della piramide.
But let's suppose that our aim is to bring new economic activity to the base of the pyramid.
Diciamo che siamo tristi e che ci dispiace, ma diciamo anche: "E allora?"
We say we're sad and we say we're sorry, but we also say, "So what?"
Non voglio svelare le tue abitudini, ma diciamo che mi era molto chiaro quando lavoravi da casa.
I'm not going to out your brushing habits, but let's just say it was very clear to me when you were working from home.
Ma diciamo che per un momento lo foste.
But let's say for a moment that you were.
E quando diciamo molti, non intendiamo cinque o sei, ma, diciamo, cinquantasei.
And by a lot, we don't mean five or six, try fifty-six.
JA: Si, parecchie, ma, diciamo, al momento, stiamo facendo un certo sforzo di raccolta fondi e per la tecnologia.
JA: Yeah, we have a lot, but I mean, at the moment, we are undergoing a sort of serious fundraising and engineering effort.
7.9095680713654s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?